人生倒计时
- 今日已经过去小时
- 这周已经过去天
- 本月已经过去天
- 今年已经过去个月
本文目录一览:
- 1、陋室铭原文及翻译
- 2、《陋室铭》
- 3、陋室铭原文翻译及赏析
- 4、《陋室铭》翻译及原文
- 5、陋室铭赏析及原文翻译
陋室铭原文及翻译
【原文】斯是陋室,惟吾德馨。 【译文】这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。 【考点】斯是陋室:这是判断句,“是”是判断词,与“不知木兰是女郎”的“是”用法一样。斯:指示代词,此,这。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。
而省略上句“君子居之”只引下句,既呼应上文“惟吾德馨”,又隐含君子居住其内之意,妙在机趣横生,不露自炫之迹。上下古今,浑然一体,包含着无限的情兴和深长的韵味。 《陋室铭》不足百字,篇幅极短,格局甚大。
《陋室铭》原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入廉青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”【译文】: 山不一定要高,有了仙人就著名了。
《陋室铭》翻译译文:山不在于高,有仙人居住就有盛名;水不在于深,有蛟龙潜藏就显示神灵。这虽然是间简陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。苔痕布满阶石,一片翠绿;草色映入帘栊,满室葱青。往来谈笑的都是饱学多识之士,没有一个浅薄无识之人。可以弹未加彩饰的琴,可以阅读佛经。
《陋室铭》
1、陋室铭:一词多义:之:①用于主谓之间,不译:无丝竹之乱耳;②倒装标志,不译:何陋之有。往来:①表示交往的人:往来无白丁;②表示来来往往的人:其中往来种作(《桃花源记》) 。词类活用:名:名词活用为动词,闻名,著名。例句:山不在高,有仙则名。灵:名词活用为动词,显出灵异。
2、《陋室铭》的创作背景是刘禹锡在和州任职期间(824-826年)。 当时,刘禹锡因参与王叔文的“永贞革新”而遭到贬谪。 革新失败后,他被分配到和州担任通判,级别相当于现在的副县级。 根据规定,通判应住在县衙的三间房内,但和州知县故意给他安排了一间简陋的房子。
3、《陋室铭》不足百字,篇幅极短,格局甚大。陋室以矮山、浅水相衬,与诸葛庐、子云亭并提,居住其中,有古之贤人、今之鸿儒相伴,真是陋室不“陋”。全文想象广阔,蕴含深厚,有咫尺藏万里之势。 文章巧妙地运用了多种艺术手法。首先,成功地运用了比兴手法。
4、《陋室铭》即开篇以山水起兴,山可以不用高,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居所虽然简陋,但却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。
陋室铭原文翻译及赏析
《陋室铭》即开篇以山水起兴,山可以不用高,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居所虽然简陋,但却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。此种借力打力的技巧,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。
译文:山不必很高,只要有仙人居住就会有名气。水不必很深,只要有龙出没就会显得神奇。原文:斯是陋室,惟吾德馨。译文:这是一个简陋的房子,只是因为我的品德美好(所以)不感到简陋。原文:苔痕上阶绿,草色入廉青。译文:台阶上的苔痕碧绿,草色渗透进竹帘,映得室内一片青葱。
《陋室铭》原文翻译及赏析如下:翻译: 山不一定在于高,有仙人居住就出名。 水不一定在于深,有龙就能成为灵异的水了。 这是间简陋的房子,只因我有美好的品德而闻名。 青苔碧绿,爬上了台阶,草色青葱映入帘里。 在一起谈笑的都是渊博的学者,彼此往来的没有不识字的人。
【译文】: 山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。
原文 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?翻译 山不在于高,有了神仙就会有名气。
《陋室铭》翻译及原文
《陋室铭》 刘禹锡 〔唐代〕 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 【《陋室铭》全文翻译】: 山不在于高,有了神仙就会有名气。水不在于深,有了龙就会有灵气。
【译文】青苔的痕迹蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。 【考点】上:动词,爬上,蔓延上;“绿”与“青”都是形容词活用为动词,是形容词的使动用法,译为“使……绿”“使……青”。 【原文】谈笑有鸿儒,往来无白丁。
《陋室铭》原文及翻译如下:原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
陋室铭赏析及原文翻译
《陋室铭》即开篇以山水起兴陋室铭原文及翻译,山可以不用高陋室铭原文及翻译,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居所虽然简陋,但却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。此种借力打力的技巧,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。
译文:山不必很高,只要有仙人居住就会有名气。水不必很深,只要有龙出没就会显得神奇。原文:斯是陋室,惟吾德馨。译文:这是一个简陋的房子,只是因为我的品德美好(所以)不感到简陋。原文:苔痕上阶绿,草色入廉青。译文:台阶上的苔痕碧绿,草色渗透进竹帘,映得室内一片青葱。
《陋室铭》原文翻译及赏析如下:翻译: 山不一定在于高,有仙人居住就出名。 水不一定在于深,有龙就能成为灵异的水了。 这是间简陋的房子,只因我有美好的品德而闻名。 青苔碧绿,爬上了台阶,草色青葱映入帘里。 在一起谈笑的都是渊博的学者,彼此往来的没有不识字的人。
原文 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?翻译 山不在于高,有了神仙就会有名气。
【译文】: 山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。